Mise en garde: les chrétiens ne lisent pas la Parole divine, mais celle des traducteurs !/ تحذير: النَّصارى لا يقرؤون كلام الله وإنَّما كلام المترجمين

Par kabyliesounna

Mise en garde: les chrétiens ne lisent pas la Parole divine, mais celle des traducteurs ! تحذير: النَّصارى لا يقرؤون كلام الله وإنَّما كلام المترجمين À l’intention des lecteurs français et francophones Mise en garde rédigée dans ma traduction L’unicité d’Allâh dans la Thora, l’Evangile et le Qour’ên, petite épître à l’intention de notre voisin…

Mise en garde à l’utilisation de l’appellation Jésus-Christ/ تحذير من استعمال اسم: Jésus-Christ

Par kabyliesounna

Mise en garde à l’utilisation de l’appellation Jésus-Christ تحذير من استعمال اسم اليسوع المصلوب: Jésus-Christ À l’intention des musulmans, auteurs et traducteurs, français et francophones Mise en garde rédigée dans ma traduction L’unicité d’Allâh dans la Thora, l’Evangile et le Qour’ên, petite épître à notre voisin le chrétien, 1ère éd. 2008, p. ?, et 2ème éd.,…

جناية الكاف الاستعماريَّة على اللُّغة العربيَّة:عبارة “أنا كمسلم…” أنموذجًا

Par kabyliesounna

جناية الكاف الاستعماريَّة على اللُّغة العربيَّة عبارة “أنا كمسلم…” أنموذجًا اضغط على الرابط لتحميل نسخة PDF جناية الكاف الاستعماريَّة على اللُّغة العربيَّة بسم الله الرَّحمن الرَّحيم، والحمد لله ربِّ العالمين، والصَّلاة والسَّلام على أشرف الأنبياء والمرسلين، أمَّا بعد: فهذه لفتة إلى موضوع في اللُّغة يتعلق بتقليد كثير من الكتَّاب العرب في هذا العصر للاستعمال اللُّغويِّ…

Où en est la terminologie islamique en langue française?

Par kabyliesounna

Où en est la terminologie islamique en langue française? Abderrahmane AYAD (Aboû Fahîma)  Le sujet de la terminologie a depuis très longtemps mis en avant la recherche et l’étude des spécialistes. Il s’agit de recherches souvent menées sur deux pôles différents même si le champ reste toutefois la terminologie. En effet, d’après nos lectures, nous…

L’apport du contexte dans l’étude des termes islamiques

Par kabyliesounna

L’apport du contexte dans l’étude des termes islamiques Abderrahmane AYAD (Aboû Fahîma) Le contexte est un composant extrêmement important dans les études ayant trait à l’analyse lexico-sémantique des termes islamiques. Ceci revient au rôle déterminant qu’il joue sur les deux plans formels et notionnels des termes que l’on relèverait du corpus d’étude. De plus, le…

Exploration des sens des unités terminologiques dans un travail de recherche sur la terminologie islamique dans le domaine de la biographie prophétique

Par kabyliesounna

Exploration des sens des unités terminologiques dans un travail de recherche sur la terminologie islamique dans le domaine de la biographie prophétique Abderrahmane AYAD (Aboû Fahîma) Localiser le sens de l’unité terminologique par rapport à son contexte, d’une part, et en elle-même, d’autre part, fera l’objet de toute étude sur la terminologie de l’islam. Cependant,…

L’importance du corpus dans l’étude du langage religieux de l’islam

Par kabyliesounna

L’importance du corpus dans l’étude du langage religieux de l’islam Le cas de la traduction du Coran réalisée par Muhammad Hamidullah Abderrahmane Ayad (Aboû Fahîma)  Partant du principe que le corpus doit refléter une réalité peu ou prou cohérente: la langue littéraire, la langue de telle ou telle technique, la langue des journaux satiriques (Martin,…

Qu’est-ce que la définition?

Par kabyliesounna

Qu’est-ce que la définition? Abderrahmane AYAD (Aboû Fahîma)   En termes lexicologiques, « la définition est la description des unités sémantiques dont se compose le sens des unités lexicales. Cette description comporte deux aspects corrélatifs : l’identification des traits de sens pertinents, que l’on appelle les sèmes, et l’identification des relations entre ces sèmes, qui permet de…

جوابات وردود علميّة لسانيّة على بعض السّؤالات والانتقادات لأعمالي في التّرجمة الإسلامية/Réponses linguistiques à certaines questions sur mes travaux de traduction islamique

Par kabyliesounna

 جوابات وردود علميّة لسانيّة على بعض السّؤالات والانتقادات لأعمالي في التّرجمة الإسلامية Réponses linguistiques à certaines questions et critiques sur mes travaux de traduction islamique بقلم أبي فهيمة عبد الرَّحمن عيَّاد أستاذ باحث في علوم اللِّسان متخصص في المصطلحات الإسلامية في اللغة الفرنسية أستاذ اللسانيَّات العامّة والتّرجمة بجامعة جيجل-الجزائر دراسات دكتوراه في علم المعاجم والمعاني…

Glossaire de termes islamiques

Par kabyliesounna

Glossaire de termes islamiques[1] Par Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD   Remarques importantes Tous les versets et hadiths contenus dans cet ouvrage ne sont que des traductions de sens rapprochées. Les expressions Allâh a dit, le Prophète a dit ne renvoient qu’à des traductions des sens des versets et hadiths. Le lecteur constatera un ensemble…